オリエンテーションやメールでお伝えした内容をまとめています。
分からない内容や質問がある場合は、学生支援課国際交流・留学生係まで連絡してください。
奈良教育大学から新型コロナウイルス感染症に関してお知らせを確認する時は、以下のページを確認してください。
If you want to read some notifications from Nara University of Education, please check them from below website.
◇【日本語版】新型コロナウイルス感染症に関する本学の対応について
◇【English ver.】Response to the Novel Coronavirus(COVID-19)
そのほか、過去にお知らせした重要な情報についても確認してください。
Moreover, you can check other important information we posted before.
ここでは、ワクチンに関する簡単な情報のみを書いています。
ワクチンの詳しい情報などは自分で調べて、打つかどうかを考えてください。
届いた案内の内容がわからない場合、学生支援課がサポートします。メールや窓口に来てください。
This section contains only brief information about the vaccine. Please make sure to look up detailed information about it by yourself then consider whether or not to take it. If you have any problems about the handout, Student Affairs Division will assist you. Please feel free to email or ask us.
ワクチンを2回以上打った人は、オミクロン株対応ワクチンを打つことができます。
対象者は「ワクチンをすでに2回打っている人」かつ「12歳以上であること」です。
【注意】オミクロン株対応ワクチンは一人一回のみの接種です。
予約方法などは案内文書や各自治体のホームページから確認してください。
You can get the vaccine against the Omicron if you have already gotten more than twice. This vaccine is for the people 12 years. You will receive a handout for the fourth shot from the municipal. Please find more details on the handout and an above website of the municipal.
(NOTE) This vaccine against the Omicron is only one shot per person.
・奈良市ホームページ:新型コロナワクチン情報まとめ ※「オミクロン株対応ワクチン(3・4・5回目)接種について」の記載を確認してください。
・大阪市ホームページ:新型コロナウイルス感染症のワクチン接種について※「オミクロン株対応ワクチンの接種について」の記載を確認してください。
Nara City will send the handout to those who are eligible. If you are eligible but don't receive any documents, please contact Nara city. on the contrary, Osaka City will send it to everyone so if you are not the eligible, please keep it with you because you may use it later.
3回目接種の日から5か月後に4回目のワクチンを打つことができます。
対象者は「60歳以上」または「18歳以上60歳未満で基礎疾患がある」または「新型コロナウイルス感染症にかかった場合の重症化リスクが高いと医師が認める」場合です。
予約方法などは案内文書や各自治体のホームページから確認してください。
You can get the fourth vaccine five months after you get third shot. You will receive a handout for the fourth shot from the municipal. Please find more details on the handout and an above website of the municipal.
As reference, this fourth shot is for the people over 60 years, people between 18 to 59 years who has a underlying condition and people who has a severe risk against COVID-19.
・奈良市ホームページ:新型コロナワクチン情報まとめ ※「追加接種(4回目接種)について」の記載を確認してください。
奈良市は対象者にのみ接種券を送付します。ご自身が対象者であるにも関わらず、接種券が届かない場合は奈良市に連絡してください。
・大阪市ホームページ:新型コロナウイルス感染症のワクチン接種について
大阪市は対象者以外にも接種券を送付します。ご自身が今回の4回目接種の対象でない場合であっても、届いた接種券は大切に保管しておいてください。
Nara City will send the handout to those who are eligible. If you are eligible but don't receive any documents, please contact Nara city. on the contrary, Osaka City will send it to everyone so if you are not the eligible, please keep it with you because you may use it later.
2回目接種の日から7または8か月後に3回目のワクチンを打つことができます。皆さんが住んでいる市役所または区役所から案内が届きます。
予約方法などは案内文書や各自治体のホームページから確認してください。
You can get the third vaccine seven or eight months after you get second shot. You will receive a handout for the third shot from the municipal. Please find more details on the handout and an above website of the municipal.
・奈良市ホームページ:新型コロナワクチン情報まとめ ※「追加接種(3回目接種)について」の記載を確認してください。
・大阪市ホームページ:新型コロナウイルス感染症のワクチン接種について
「ワクチン接種(1・2回目)をしていない」かつ「これからワクチン接種を考えている」人は以下の情報を確認してください。
If you haven't gotten the vaccine against COVID-19 twice and you want to get it from now, please check the following information.
現在、各都道府県は、新型コロナウイルスの検査を無料で行っています。感染した不安がある人は無料で受けることができます。必要な人は利用してください。
各自治体の検査場や方法は以下のページから確認してください。
Every prefecture offers free testing spots for COVID-19. Everyone who has a risk against infection can take the test free of charge. If you need to use this system, please find a place from the above website. You can also find more details on the same page.
◇奈良市に住んでいる人 Students live in Nara City
奈良県ホームページ:奈良県新型コロナウイルス無料検査場について
◇大阪市に住んでいる人 Students live in Osaka City
大阪府ホームページ:無料検査事業の実施について
【重要】検査の結果、「陽性」となった場合は、必ず以下の2か所に連絡してください。
・医療機関
・大学(ryugaku)
【NOTE】When you find out you are positive on the test, make sure to report to "HOSPITAL" and "UNIVERSITY" immediately.
日本に留学中の外国人学生の皆さんへ <外国人留学生向けの利用可能な制度一覧>こちらから
To All International Students Studying in Japan <List of Programs Available to International Students>Click here
NHK WORLD-JAPANでは様々な言語でCOVID-19や災害に関する情報を発信しています。利用してみてください。 こちらから
Various information about COVID-19 and other disaster is reported in "NHK WORLD-JAPAN" in 20 languages. If you are interested in those information, please use it. Click here
日本にいる間に気を付けることを紹介します。また、日本特有の季節や災害についても紹介します。
オリエンテーションで配布した「留学生ハンドブック」はこちらからも確認ができます。
You should pay attention to below points during staying in Japan. And please check some outline of disaster etc. in Japan.
Moreover, you can read "Nara University of Education Handbook for International Students" we handed to you at the orientation.
日本政府(文部科学省、農林水産省)から留学生にASF(アフリカ豚コレラ)等の侵入防止のため以下の注意がありました。以下を確認して気をつけてください。
Japanese government gave notice for all international students as below in order to prevent African swine fever from entering Japan. Please read below and be careful.
詳細は以下のファイルやホームページを確認してください。漫画もありますので、確認をお願いします。
For detail, please read below file and website. You can learn this by comics.
(参考 for reference)
◇関連情報ホームページ Website
・動物検疫所 動画での動物検疫制度のご案内 (movie in Japanese)
・動物検疫所HP 多言語対応パンフレット等 Website of Animal Quarantine Service (Brochure in various languages)
・農林水産省HP アフリカ豚コレラについてWebsite of Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries about African swine fever
古くなった金属製の容器に粉末清涼飲料水を溶かし保管したものを喫食したことにより、金属の溶出に伴う食中毒事例が発生しています。
夏期にはやかんなどの金属製容器にたくさんスポーツ飲料を作る機会が増えます。水筒ややかんなどの金属製容器を使用する際は、次の点にご注意ください。
People have food poisoning caused by elution of metal by drinking beverage which was made from powder and kept in metallic materials.
In summer you have more chance to make much sports drinks from powder by yourself and keep it in a metallic material such as kettle. When you use metallic materials such as metallic bottles or kettles, please pay attention to the points below.
強風や大雨などが原因で「警報」が出ることがあります。現在、どこに警報が出ているかは気象庁のページから確認してください。
また、大学の授業がある日は休みになる場合があります。その基準はこちら(日本語)から確認してください。
Weather Warnings are issued due to the strong wind and heavy rain. You can check whether the Weather Warning are issued or not from Japan Meteorological Agency website.
Classes are canceled when the Weather Warning are issued. Please check the conditions from here(English ver.).
(参考for reference)
気象庁HP(Japan Meteorological Agency website) 気象警報・注意報について こちら(Click here)
日本は地震が多く、奈良でも小さな地震が年に数回発生しています。近畿地方でも今後高い確率で大地震が発生すると言われています。南海トラフ巨大地震などが起きれば、奈良も影響を受けます。
Japan has many earthquakes and "Nankai Trough Mega earthquake" is expected to happen in the future and it will affect in Nara.
もし台風が近づいたら、寮や頑丈な建物の中に避難してください。なぜなら暴風や強風は特に危険だからです。
深刻な事態の場合は、特定の避難所に避難して下さい。
台風の情報は「日本気象協会」などのサイトからも確認できます。
If typhoon approaches, please stay at the dormitory or inside strong building because strong wind is especially dangerous. In severe situation, please evacuate to the evacuation center.
You can check the information of typhoon on a website written by "Japan Weather Association" etc.
【地図の読み方 How to read typhoon track map】
一般的に、現在の台風の位置は円(実線)で書かれています。これから進むと考えられている範囲は破線の円(予報円)で書かれています。
予報円は台風の中心が移動すると考えられる範囲です。自分の家が予報円の外にあっても、強い雨や風を感じることがあります。地図を見るときは気を付けてください。
Generally, the current position of typhoon is written in a circle (solid line). the range that is expected to move is written as a dashed circle (forecast circle).
The eye of the typhoon is expected to move in the forecast circle. Even if you are out of the forecast circle, you may encounter heavy rain and strong wind. Please be careful of them.
6月頃から熱中症に気をつけください。
症状や対応方法についてこちら(日本語)から確認してください。
As it will be very humid and hot after June, please be careful for heat stroke.
Please read this(English ver.) about the symptoms and treatment.
旅行などで日本を離れ、もう一度、日本に入国する時は、必ず事前に学生支援課へ「一時出国届」を提出してください。
「一時出国届」はここからダウンロードしてください。
また、出国するときは、空港で係官に「みなし再入国許可により出国する」ことを伝えてください。
When you go out from Japan for traveling, please submit the form "一時出国届(いちじ しゅっこく とどけ)"to Student Affairs Division in advance.
You can download it from here.
Also, at the airport, please tell the immigration inspector that you intend to depart Japan with a Special Re-entry Permit System.
◇「外国人のための人権相談」"Human Rights Counseling for Foreign nationals"
法務省ホームページ(MOJ HP)/英語版リーフレット(Leaflet)
学生及び教職員の「健康」の保持・増進をはかることを目的として設置されており、定期健康診断、応急処置、健康相談、カウンセリングなどを行っています。
★カウンセリングの予約はこちらから。
This Center was established as sustaining and promoting students' and staffs' physical and psychological health. This Center provides many service for free for example periodic health checkup, first aid, health consultation, counseling service etc.
How to reserve a counseling service → (Check here)