オリエンテーションやメールでお伝えした内容をまとめています。
分からない内容や質問がある場合は、学生支援課国際交流・留学生係まで連絡してください。
令和5年5月8日をもって、新型コロナウイルス感染症が5類に移行されました。本学における5月8日以降の新型コロナウイルス感染症対策等の取扱いについては、以下のとおりとします。
Please check the notifications from Nara University of Education in effect from May 8 from below website.
◇【日本語版】5月8日以降の新型コロナウイルス感染症対策等の取扱いについて
◇【English ver.】About how to handle the Novel Coronavirus (COVID-19) infection countermeasures after May 8
日本に留学中の外国人学生の皆さんへ <外国人留学生向けの利用可能な制度一覧>こちらから
To All International Students Studying in Japan <List of Programs Available to International Students>Click here
NHK WORLD-JAPANでは様々な言語でCOVID-19や災害に関する情報を発信しています。利用してみてください。 こちらから
Various information about COVID-19 and other disaster is reported in "NHK WORLD-JAPAN" in 20 languages. If you are interested in those information, please use it. Click here
日本にいる間に気を付けることを紹介します。また、日本特有の季節や災害についても紹介します。
オリエンテーションで配布した「留学生ハンドブック」はこちらからも確認ができます。
You should pay attention to below points during staying in Japan. And please check some outline of disaster etc. in Japan.
Moreover, you can read "Nara University of Education Handbook for International Students" we handed to you at the orientation.
日本政府(文部科学省、農林水産省)から留学生にASF(アフリカ豚コレラ)等の侵入防止のため以下の注意がありました。以下を確認して気をつけてください。
Japanese government gave notice for all international students as below in order to prevent African swine fever from entering Japan. Please read below and be careful.
詳細は以下のファイルやホームページを確認してください。漫画もありますので、確認をお願いします。
For detail, please read below file and website. You can learn this by comics.
(参考 for reference)
◇関連情報ホームページ Website
・動物検疫所 動画での動物検疫制度のご案内 (movie in Japanese)
・動物検疫所HP 多言語対応パンフレット等 Website of Animal Quarantine Service (Brochure in various languages)
・農林水産省HP アフリカ豚コレラについてWebsite of Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries about African swine fever
古くなった金属製の容器に粉末清涼飲料水を溶かし保管したものを喫食したことにより、金属の溶出に伴う食中毒事例が発生しています。
夏期にはやかんなどの金属製容器にたくさんスポーツ飲料を作る機会が増えます。水筒ややかんなどの金属製容器を使用する際は、次の点にご注意ください。
People have food poisoning caused by elution of metal by drinking beverage which was made from powder and kept in metallic materials.
In summer you have more chance to make much sports drinks from powder by yourself and keep it in a metallic material such as kettle. When you use metallic materials such as metallic bottles or kettles, please pay attention to the points below.
強風や大雨などが原因で「警報」が出ることがあります。現在、どこに警報が出ているかは気象庁のページから確認してください。
また、大学の授業がある日は休みになる場合があります。その基準はこちら(日本語)から確認してください。
Weather Warnings are issued due to the strong wind and heavy rain. You can check whether the Weather Warning are issued or not from Japan Meteorological Agency website.
Classes are canceled when the Weather Warning are issued. Please check the conditions from here(English ver.).
(参考for reference)
気象庁HP(Japan Meteorological Agency website) 気象警報・注意報について こちら(Click here)
日本は地震が多く、奈良でも小さな地震が年に数回発生しています。近畿地方でも今後高い確率で大地震が発生すると言われています。南海トラフ巨大地震などが起きれば、奈良も影響を受けます。
Japan has many earthquakes and "Nankai Trough Mega earthquake" is expected to happen in the future and it will affect in Nara.
もし台風が近づいたら、寮や頑丈な建物の中に避難してください。なぜなら暴風や強風は特に危険だからです。
深刻な事態の場合は、特定の避難所に避難して下さい。
台風の情報は「日本気象協会」などのサイトからも確認できます。
If typhoon approaches, please stay at the dormitory or inside strong building because strong wind is especially dangerous. In severe situation, please evacuate to the evacuation center.
You can check the information of typhoon on a website written by "Japan Weather Association" etc.
【地図の読み方 How to read typhoon track map】
一般的に、現在の台風の位置は円(実線)で書かれています。これから進むと考えられている範囲は破線の円(予報円)で書かれています。
予報円は台風の中心が移動すると考えられる範囲です。自分の家が予報円の外にあっても、強い雨や風を感じることがあります。地図を見るときは気を付けてください。
Generally, the current position of typhoon is written in a circle (solid line). the range that is expected to move is written as a dashed circle (forecast circle).
The eye of the typhoon is expected to move in the forecast circle. Even if you are out of the forecast circle, you may encounter heavy rain and strong wind. Please be careful of them.
6月頃から熱中症に気をつけください。
症状や対応方法についてこちら(日本語)から確認してください。
As it will be very humid and hot after June, please be careful for heat stroke.
Please read this(English ver.) about the symptoms and treatment.
旅行などで日本を離れ、もう一度、日本に入国する時は、必ず事前に学生支援課へ「一時出国届」を提出してください。
「一時出国届」はここからダウンロードしてください。
また、出国するときは、空港で係官に「みなし再入国許可により出国する」ことを伝えてください。
When you go out from Japan for traveling, please submit the form "一時出国届(いちじ しゅっこく とどけ)"to Student Affairs Division in advance.
You can download it from here.
Also, at the airport, please tell the immigration inspector that you intend to depart Japan with a Special Re-entry Permit System.
◇「外国人のための人権相談」"Human Rights Counseling for Foreign nationals"
法務省ホームページ(MOJ HP)/英語版リーフレット(Leaflet)
学生及び教職員の「健康」の保持・増進をはかることを目的として設置されており、定期健康診断、応急処置、健康相談、カウンセリングなどを行っています。
★カウンセリングの予約はこちらから。
This Center was established as sustaining and promoting students' and staffs' physical and psychological health. This Center provides many service for free for example periodic health checkup, first aid, health consultation, counseling service etc.
How to reserve a counseling service → (Check here)